Des Antilles à Zuydcoote, de l'Australie à la Zambie :
la dimension géographique
Souhaitez-vous une traduction en anglais pour des Américains ou des Zambiens ? En portugais pour des Portugais, des Brésiliens ou encore des Capverdiens ? En français pour des Wallons ou des Canadiens ? La dimension géographique peut, pour certains produits ou traductions, s'avérer déterminante. La culture est en effet aussi souvent très différente. Outre la langue cible, nous vous demanderons dès lors de bien vouloir nous indiquer le marché cible ou le « locale » de votre texte.
- Un réseau mondial de spécialistes des langues
- Think global, act local
- « Locale » : terme informatique utilisé pour décrire les paramètres qui déterminent la langue, le pays et les préférences régionales que l'utilisateur souhaite voir dans son interface, dérivé d'un mot signifiant « Lieu »
Car votre marché est aussi le nôtre !